Bị cảnh sát bắt chỉ vì... Facebook "dịch nhầm" status

Một công nhân xây dựng người Palestine đã bị cảnh sát Israel bắt giữ sau khi Facebook dịch sai một bài đăng cá nhân (status) của người này trên mạng xã hội.

Trang tin địa phương Haaretz cho biết, cảnh sát Israel đã bắt nhầm một công nhân xây dựng sau khi họ tình cờ xem một bài đăng của người này. Nội dung bài đăng gồm hình ảnh một anh chàng đang đứng bên máy ủi và đoạn status "يصبحهم" hoặc "yusbihuhum" (tiếng Ả-Rập) mang nghĩa là "Good morning" (Tiếng Anh) hay "Chào buổi sáng".

Người công nhân xây dựng gần Jerusalem đã xóa bài đăng sau khi bị cảnh sát bắt giữ

Tuy nhiên, tính năng dịch nhanh của Facebook đã dịch đoạn status tiếng Ả-Rập này sang một nghĩa khác mang tính đả kích. Ý nghĩa của câu gốc đã chuyển thành "attack them", tạm dịch là "tấn công họ" trong tiếng Do Thái và "khiến họ bị thương" trong tiếng Anh.

Dịch vụ dịch thuật tự động của Facebook sử dụng thuật toán độc quyền do hãng tự phát triển. Tuy nhiên đã có rất nhiều người phản ánh tính năng dịch thuật này khá vô dụng, thậm chí dịch sai rất nhiều từ cơ bản.

Những người nói tiếng Ả-Rập giải thích, công cụ chuyển ngữ tiếng Anh của Facebook đã nhận diện sai từ và kết luận đó là động từ "hurt" hoặc "làm thương". Và rõ ràng, bất cứ ai nói tiếng Ả-Rập đều có thể hiểu đoạn dịch này hoàn toàn sai.

Người công nhân bị bắt oan từ chối trả lời phỏng vấn của tờ Haaretz và đã xóa bài đăng

Cảnh sát cho rằng, dòng trạng thái khả nghi và hình ảnh chiếc xe ủi đất có liên hệ tới một kế hoạch khủng bố. Tuy nhiên sau khi thẩm vấn, cảnh sát đã phải nhanh chóng thả người công nhân này do phát hiện sai lầm.

Tờ Haaretz cũng xác nhận, sự cố xảy ra khá đáng tiếc do không có một sỹ quan nói tiếng Ả-Rập nào biết tới bài viết và kịp thời can thiệp.

Facebook hiện đã lên tiếng xin lỗi người công nhân và đang tích cực điều tra vụ việc. Đại diện Facebook tuyên bố: "Thật đáng tiếc, hệ thống dịch thuật của chúng tôi đã mắc sai lầm khi diễn giải sai nội dung bài đăng của người dùng. Chúng tôi xin lỗi anh và gia đình vì những sai lầm và sự bất tiện do chúng tôi gây ra".

Necip Fazil Ayan, Giám đốc kỹ thuật thuộc nhóm công nghệ ngôn ngữ của Facebook khẳng định, mặc dù vẫn sẽ có sai sót nhưng các bản dịch của Facebook đang ngày càng chuẩn xác hơn. Tính năng dịch thuật của Facebook được phát triển dựa trên hệ thống AI. Mỗi ngày có khoảng 4,5 tỷ bản dịch cung cấp cho người dùng trên mạng xã hội.

Tiến Thanh

 

Đánh giá gần đây
Đọc nhiều nhất Phản hồi nhiều nhất

1 'Hắn ta hủy hoại mọi thứ' - Mark Zuckerberg trở thành 'ác quỷ' ra sao

2 Facebook cho quảng cáo cả dịch vụ mại dâm ở Việt Nam

3 Quốc gia duy nhất có 1 con muỗi - và nó được bảo quản trong hũ rượu

4 Đề nghị chấm dứt hát karaoke bằng loa kéo

5 Sony ra mắt TV OLED 4K nhỏ nhất ở thị trường Việt Nam

Tin Liên quan
Các tin khác
a
Xem thêm
Góc nhìn VNREVIEW