Khán giả Việt Nam chỉ biết ước: Nhật Bản sắp tái phát hành "Ne Zha 2" bản lồng tiếng

Homelander The Seven
Homelander The Seven
Phản hồi: 0

Homelander The Seven

I will laser every f****** one of you!
Trong khi khán giả Việt Nam không có cơ hội thưởng thức "Na Tra: Ma Đồng Náo Hải" thì tại Nhật Bản, người hâm mộ sắp được xem lần 2 siêu phẩm này, phiên bản mới là bản lồng tiếng.

Phiên bản lồng tiếng Nhật của siêu phẩm hoạt hình Trung Quốc "Na Tra: Ma Đồng Náo Hải" (Ne Zha 2) chính thức được ấn định ngày ra mắt toàn quốc tại Nhật Bản vào ngày 26/12. Cùng với thông báo này, vào ngày 10/9, dàn diễn viên lồng tiếng và trailer chính thức cũng đã được công bố, hứa hẹn mang đến trải nghiệm hoàn toàn mới cho khán giả tại xứ sở mặt trời mọc. Đây là bước tiến lớn cho tác phẩm vốn đã làm nên lịch sử, trở thành bộ phim hoạt hình có doanh thu cao nhất mọi thời đại trên toàn cầu.

"Na Tra: Ma Đồng Náo Hải" là câu chuyện kể về sự trưởng thành và cuộc phiêu lưu của Na Tra, 1 thiếu niên thần thoại. Nối tiếp các sự kiện của phần một "Na Tra: Ma Đồng Giáng Thế" (2019), sau cuộc đại chiến, cả Na Tra và người bạn thân Ngao Bính đều bị mất đi thân xác, chỉ còn lại linh hồn. Thái Ất Chân Nhân đã cố gắng tái tạo lại thân xác cho cả hai. Để lấy lại cơ thể, hai người bạn phải đối mặt với những thử thách mới, chống lại định mệnh, vượt qua vô số khó khăn trong cuộc phiêu lưu đầy kịch tính.

1757491153242.png


Trước khi phiên bản lồng tiếng được công bố, "Na Tra 2" đã có màn "chào sân" đầy ấn tượng tại Nhật Bản. Phiên bản gốc tiếng Trung với phụ đề gồm tiếng Anh và Trung đã phát hành giới hạn tại 32 rạp ở hơn 20 thành phố lớn từ ngày 14 tháng 3. Dù chỉ là đợt chiếu giới hạn, bộ phim nhanh chóng thu về hơn 100 triệu Yên và nhận được những lời khen nồng nhiệt từ cả khán giả lẫn giới chuyên môn Nhật Bản. Nhà báo điện ảnh Koremasa Uno đã ca ngợi "tác động thị giác mạnh mẽ""các yếu tố hài hước ấn tượng" của bộ phim, trong khi nhà phê bình anime Ryota Fujitsu lại bị thu hút bởi nhân vật Na Tra lôi cuốn và những cảnh chiến đấu dữ dội.

Tuy nhiên, đằng sau thành công ban đầu là một bài toán khó khăn về việc chuyển thể văn hóa. Người sáng lập Steve Dong của công ty Facewhite phân phối bộ phim tại Nhật Bản đã chia sẻ những thách thức trong việc đưa tác phẩm đậm đặc yếu tố văn hóa Trung Quốc đến một thị trường rất khác biệt. Ông nhấn mạnh rằng đối với khán giả nước ngoài, các yếu tố Trung Quốc có thể mang lại cảm giác mới lạ, nhưng cũng đi kèm với mức độ xa lạ nhất định. "Nếu các yếu tố văn hóa Trung Quốc được sử dụng hiệu quả, chúng có thể làm cho tác phẩm trở nên rất đặc biệt... Tuy nhiên, rủi ro là nếu khán giả nước ngoài gặp khó khăn trong việc hiểu những yếu tố này, nó có thể cản trở khả năng lan tỏa của tác phẩm trên trường quốc tế," ông Dong nói.

1757491165513.png


Để giải quyết vấn đề này, Facewhite thực hiện 1 nỗ lực đáng kinh ngạc: họ đã sản xuất tới ba phiên bản phụ đề tiếng Nhật khác nhau. Lý do vì mỗi dịch giả lại có cách diễn giải riêng cho cùng một câu thoại, và các rạp chiếu cũng có những yêu cầu định dạng cụ thể. Công ty cẩn thận so sánh cả ba phiên bản, không chỉ trong nội bộ mà còn thu thập phản hồi từ khán giả thông thường để tìm ra bản dịch nào gây được tiếng vang nhất và truyền tải tốt nhất tinh hoa của bộ phim. "Văn hóa là một dạng quyền lực mềm — nó không thể bị áp đặt một cách ép buộc lên khán giả... Thay vào đó, chúng ta phải tìm ra những cách mà khán giả nước ngoài sẵn sàng đón nhận, chìa khóa là sự tôn trọng đối với thị trường và con người địa phương," ông Dong nhấn mạnh.

Sự trỗi dậy của "Na Tra 2" cũng là minh chứng cho sự trưởng thành của ngành công nghiệp hoạt hình Trung Quốc. Theo ông Dong, những nhà sáng tạo xuất sắc của Trung Quốc, những người lớn lên cùng với nhiều tác phẩm chất lượng cao từ khắp nơi trên thế giới, giờ đây đang ở độ tuổi sung sức nhất để sáng tạo. Cùng với đó, điều kiện kinh tế, sự sẵn có của nhân tài và nhu cầu thị trường đều đã chín muồi, cuối cùng dẫn đến sự ra đời của những tác phẩm chất lượng cao.

Theo dữ liệu từ nhà cung cấp thông tin ngành điện ảnh Trung Quốc, tính đến thời điểm hiện tại, "Na Tra 2" đã tích lũy được doanh thu toàn cầu hơn 2.2 tỷ USD. Tại thị trường Nhật Bản, trong đợt chiếu giới hạn trước đó, bộ phim đã vượt mốc 100 triệu Yên (khoảng 687,127 USD). Với việc phiên bản lồng tiếng sắp được phát hành rộng rãi, những con số này được dự báo sẽ còn tiếp tục tăng.
 


Đăng nhập một lần thảo luận tẹt ga
Thành viên mới đăng
http://textlink.linktop.vn/?adslk=aHR0cHM6Ly92bnJldmlldy52bi90aHJlYWRzL2toYW4tZ2lhLXZpZXQtbmFtLWNoaS1iaWV0LXVvYy1uaGF0LWJhbi1zYXAtdGFpLXBoYXQtaGFuaC1uZS16aGEtMi1iYW4tbG9uZy10aWVuZy42ODkzMy8=
Top